14. 海の豊かさを守ろう

海の豊かさを守ろう

持続可能な開発のために海洋・海洋資源を保全し、
持続可能な形で利用する

ターゲット

14.1 2025年までに、海洋ごみや富栄養化を含む、特に陸上活動による汚染など、あらゆる種類の海洋汚染を防止し、大幅に削減する。
By 2025, prevent and significantly reduce marine pollution of allkinds, in particular from land-based activities, including marine debrisand nutrient pollution
14.2 2020年までに、海洋及び沿岸の生態系に関する重大な悪影響を回避するため、強靱性(レジリエンス)の強化などによる持続的な管理と保護を行い、健全で生産的な海洋を実現するため、海洋及び沿岸の生態系の回復のための取組を行う。
By 2020, sustainably manage and protect marine and coastalecosystems to avoid significant adverse impacts, including bystrengthening their resilience, and take action for their restoration inorder to achieve healthy and productive oceans
14.3 あらゆるレベルでの科学的協力の促進などを通じて、海洋酸性化の影響を最小限化し、対処する。
Minimize and address the impacts of ocean acidification, includingthrough enhanced scientific cooperation at all levels
14.4 水産資源を、実現可能な最短期間で少なくとも各資源の生物学的特性によって定められる最大持続生産量のレベルまで回復させるため、2020年までに、漁獲を効果的に規制し、過剰漁業や違法・無報告・無規制(IUU)漁業及び破壊的な漁業慣行を終了し、科学的な管理計画を実施する。
By 2020, effectively regulate harvesting and end overfishing, illegal,unreported and unregulated fishing and destructive fishing practicesand implement science-based management plans, in order to restorefish stocks in the shortest time feasible, at least to levels that canproduce maximum sustainable yield as determined by their biologicalcharacteristics
14.5 2020年までに、国内法及び国際法に則り、最大限入手可能な科学情報に基づいて、少なくとも沿岸域及び海域の10パーセントを保全する。
By 2020, conserve at least 10 per cent of coastal and marine areas,consistent with national and international law and based on the bestavailable scientific information
14.6 開発途上国及び後発開発途上国に対する適切かつ効果的な、特別かつ異なる待遇が、世界貿易機関(WTO)漁業補助金交渉の不可分の要素であるべきことを認識した上で、2020年までに、過剰漁獲能力や過剰漁獲につながる漁業補助金を禁止し、違法・無報告・無規制(IUU)漁業につながる補助金を撤廃し、同様の新たな補助金の導入を抑制する。
By 2020, prohibit certain forms of fisheries subsidies which contributeto overcapacity and overfishing, eliminate subsidies that contributeto illegal, unreported and unregulated fishing and refrain fromintroducing new such subsidies, recognizing that appropriate andeffective special and differential treatment for developing and leastdeveloped countries should be an integral part of the World TradeOrganization fisheries subsidies negotiation16
14.7 2030年までに、漁業、水産養殖及び観光の持続可能な管理などを通じ、小島嶼開発途上国及び後発開発途上国の海洋資源の持続的な利用による経済的便益を増大させる。
By 2030, increase the economic benefits to small island developingStates and least developed countries from the sustainable use ofmarine resources, including through sustainable management offisheries, aquaculture and tourism
14.a 海洋の健全性の改善と、開発途上国、特に小島嶼開発途上国および後発開発途上国の開発における海洋生物多様性の寄与向上のために、海洋技術の移転に関するユネスコ政府間海洋学委員会の基準・ガイドラインを勘案しつつ、科学的知識の増進、研究能力の向上、及び海洋技術の移転を行う。
Increase scientific knowledge, develop research capacity and transfermarine technology, taking into account the IntergovernmentalOceanographic Commission Criteria and Guidelines on the Transferof Marine Technology, in order to improve ocean health and toenhance the contribution of marine biodiversity to the development ofdeveloping countries, in particular small island developing States andleast developed countries
14.b 小規模・沿岸零細漁業者に対し、海洋資源及び市場へのアクセスを提供する。
Provide access for small-scale artisanal fishers to marine resourcesand markets
14.c 「我々の求める未来」のパラ158において想起されるとおり、海洋及び海洋資源の保全及び持続可能な利用のための法的枠組みを規定する海洋法に関する国際連合条約(UNCLOS)に反映されている国際法を実施することにより、海洋及び海洋資源の保全及び持続可能な利用を強化する。
Enhance the conservation and sustainable use of oceans and theirresources by implementing international law as reflected in the UnitedNations Convention on the Law of the Sea, which provides the legalframework for the conservation and sustainable use of oceans andtheir resources, as recalled in paragraph 158 of “The future we want”

引用元/国連統計部に掲載されている指標を総務省で仮訳