3. すべての人に健康と福祉を

すべての人に健康と福祉を

あらゆる年齢のすべての人々の
健康的な生活を確保し、福祉を促進する

ターゲット

3.1 2030年までに、世界の妊産婦の死亡率を出生10万人当たり70人未満に削減する。
By 2030, reduce the global maternal mortality ratio to less than 70per 100,000 live births
3.2 全ての国が新生児死亡率を少なくとも出生1,000件中12件以下まで減らし、5歳以下死亡率を少なくとも出生1,000件中25件以下まで減らすことを目指し、 2030年までに、新生児及び5歳未満児の予防可能な死亡を根絶する。
By 2030, end preventable deaths of newborns and children under 5years of age, with all countries aiming to reduce neonatal mortality toat least as low as 12 per 1,000 live births and under 5 mortality to atleast as low as 25 per 1,000 live births
3.3 2030年までに、エイズ、結核、マラリア及び顧みられない熱帯病といった伝染病を根絶するとともに肝炎、水系感染症及びその他の感染症に対処する。
By 2030, end the epidemics of AIDS, tuberculosis, malaria andneglected tropical diseases and combat hepatitis, water-bornediseases and other communicable diseases
3.4 2030年までに、非感染性疾患による若年死亡率を、予防や治療を通じて3分の1減少させ、精神保健及び福祉を促進する。
By 2030, reduce by one third premature mortality from non-communicable diseases through prevention and treatment andpromote mental health and well-being
3.5 薬物乱用やアルコールの有害な摂取を含む、物質乱用の防止・治療を強化する。
Strengthen the prevention and treatment of substance abuse,including narcotic drug abuse and harmful use of alcohol
3.6 2020年までに、世界の道路交通事故による死傷者を半減させる。
By 2020, halve the number of global deaths and injuries from roadtraffic accidents
3.7 2030年までに、家族計画、情報・教育及び性と生殖に関する健康の国家戦略・計画への組み入れを含む、性と生殖に関する保健サービスを全ての人々が利用できるようにする。
By 2030, ensure universal access to sexual and reproductive health-care services, including for family planning, information andeducation, and the integration of reproductive health into nationalstrategies and programmes
3.8 全ての人々に対する財政リスクからの保護、質の高い基礎的な保健サービスへのアクセス及び安全で効果的かつ質が高く安価な必須医薬品とワクチンへのアクセスを含む、ユニバーサル・ヘルス・カバレッジ(UHC)を達成する。
Achieve universal health coverage, including financial risk protection,access to quality essential health-care services and access to safe,effective, quality and affordable essential medicines and vaccines forall
3.9 2030年までに、有害化学物質、並びに大気、水質及び土壌の汚染による死亡及び疾病の件数を大幅に減少させる。
By 2030, substantially reduce the number of deaths and illnesses fromhazardous chemicals and air, water and soil pollution andcontamination
3.a 全ての国々において、たばこの規制に関する世界保健機関枠組条約の実施を適宜強化する。
Strengthen the implementation of the World Health OrganizationFramework Convention on Tobacco Control in all countries, asappropriate
3.b 主に開発途上国に影響を及ぼす感染性及び非感染性疾患のワクチン及び医薬品の研究開発を支援する。また、知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(TRIPS協定)及び公衆の健康に関するドーハ宣言に従い、安価な必須医薬品及びワクチンへのアクセスを提供する。同宣言は公衆衛生保護及び、特に全ての人々への医薬品のアクセス提供にかかわる「知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(TRIPS協定)」の柔軟性に関する規定を最大限に行使する開発途上国の権利を確約したものである。
Support the research and development of vaccines and medicines forthe communicable and non-communicable diseases that primarilyaffect developing countries, provide access to affordable essentialmedicines and vaccines, in accordance with the Doha Declaration onthe TRIPS Agreement and Public Health, which affirms the right ofdeveloping countries to use to the full the provisions in theAgreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rightsregarding flexibilities to protect public health, and, in particular,provide access to medicines for all
3.c 開発途上国、特に後発開発途上国及び小島嶼開発途上国において保健財政及び保健人材の採用、能力開発・訓練及び定着を大幅に拡大させる。
Substantially increase health financing and the recruitment,development, training and retention of the health workforce indeveloping countries, especially in least developed countries andsmall island developing States
3.d 全ての国々、特に開発途上国の国家・世界規模な健康危険因子の早期警告、危険因子緩和及び危険因子管理のための能力を強化する。
Strengthen the capacity of all countries, in particular developingcountries, for early warning, risk reduction and management ofnational and global health risks

引用元/国連統計部に掲載されている指標を総務省で仮訳